Краснодарский краевой суд удовлетворил апелляционную жалобу автора издания смыслового перевода Корана Эльмира Кулиева на решение районного суда Новороссийска о запрете данного перевода…
Краснодарский краевой суд удовлетворил апелляционную жалобу автора издания смыслового перевода Корана Эльмира Кулиева на решение районного суда Новороссийска о запрете данного перевода, сообщил во вторник РАПСИ адвокат Кулиева Мурад Мусаев, передает «Риа Новости».
Октябрьский районный суд Новороссийска 17 сентября вынес постановление о запрете смыслового перевода Корана на русский язык азербайджанского переводчика. Судебное решение касается первого издания «Смыслового перевода Священного Корана на русский язык» Кулиева. Книга была выпущена в 2002 году Комплексом имени короля Фахда по изданию Священного Корана в Саудовской Аравии.
«Суд удовлетворил нашу жалобу. И отказал прокурору в признании экстремистским перевод Корана», — сказал Мусаев.
Кроме того, суд удовлетворил аналогичную жалобу председателя правления «Центра правовой поддержки населения», жителя Саратовской области Равиля Тугушева. Как ранее сообщили в пресс-службе Духовного управления мусульман Европейской части России, Тугушев в своей жалобе указал, что, в соответствии со статьей номер 2 федерального закона «О противодействии экстремистской деятельности», одним из принципов противодействия экстремистской деятельности является сотрудничество государства с общественными и религиозными объединениями, иными организациями, что судом сделано не было. По его мнению, таким образом, судом были нарушены нормы процессуального права.
Автор жалобы ссылался на положения Конституции РФ, которая гарантирует свободу совести и свободу вероисповедания, а также право свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними. В своем заявлении Тугушев отметил, что вышеуказанное решение создает прецедент и ставит, по сути, вопрос о запрете в будущем других переводов Корана, а также запрета Корана на арабском языке и, как следствие, запрета ислама на территории Российской Федерации, так как Коран является основой религии ислам.
Сунна-Пресс: «Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение». (Св. Коран, сура «Раскрытие»: 5).
«Это — великая благая весть о том, что каждой тяготе и каждому бремени сопутствует облегчение. Даже если заботы затмят свет, подобно тому как мрак окутывает ящерицу в ее норе, вслед за ними все равно наступит облегчение, которому предписано снять с человека бремя его забот. Всевышний сказал: «После тяготы Аллах создает облегчение» (65:7). Пророк же, мир ему и благословение, сказал: «Печаль сменяется утешением, а тяготы — облегчением».
Использование определенного артикля в слове уср «тягота» и его отсутствие в слове йуср «облегчение» свидетельствует о том, что каждую тяготу сменяет двойное облегчение. Вот почему тяготы никогда не смогут одолеть облегчение. Наряду с этим использование определенного артикля означает, что имеются в виду любые тяготы. Насколько бы обременительными они ни были, вслед за ними непременно наступит облегчение.» (Тафсир Ас-Саади).
Читайте также: Запрет перевода Корана: мнение исламоведов и арабистов
Добавить комментарий